Search Results
נמצאו 53 תוצאות בלי מונחי חיפוש
- 5 טיפים ליום יום איך לחדד את מיומנויות האנגלית עסקית שלכם
5 טיפים ליום יום איך לחדד את מיומנויות האנגלית עסקית שלכם: דיבור, פרזנטציות, ניהול פגישות וכיו'ב. התייחסו לכל דובר אנגלית בסביבתכם כמשאב שיכול לעזור וכהזדמנות ללמוד: הגהה ועריכה של מיילים, של פרזנטציות, הצעות מחיר וכיו'ב. צפו בחדשות באנגלית או בסדרות טלויזיה שקשורות לעולם העסקים. תרגלו ושפרו את הדקדוק שלכם במגוון תרגילים אונליין. תהנו והשתמשו במגוון אפליקציות, כגון: https://learningenglish.voanews.com/ ואם כל זה לא מספיק, צרו קשר.
- Time is...
In America time is a limited resource: “time is money” – everyone knows that especially if you’ve had to deal with American doctors, dentists, lawyers… A Chinese proverb states the opposite: “When God made time, he made plenty of it”. In China time is used to build a relationship & trust. Having said that, Chinese will typically be punctual for meetings since they regard another person’s time as precious. In Singapore (or Germany, Switzerland & some other countries), don’t be late for a meeting. Can you see how these different attitudes to time may lead to a business conflict? Read more: http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-5018498,00.html
- ראיון עבודה באנגלית - אין קיצורי דרך
ראיון עבודה זו סיטואציה הדורשת הכנה מראש, ובפרט כשמדובר בראיון עבודה באנגלית. כנראה, לא סיפרו זאת למוני (בסרטון). אין אינסטנט, אין קסם, אלא הרבה אימון, בין אם מול המראה, עם קולגה/חבר/ה או עם גורם מקצועי. (1) תבדקו עם עצמיכם למה אני רוצה את התפקיד המוצע (2) מה אני יכול להביא כערך מוסף לתפקיד (3) תהיו מוכנים לענות על שאלה כמו 'למה כדאי לי לגייס אותך' (4) תתכוננו לשאלה כמו 'מה מהנסיון שלך רלוונטי לתפקיד המוצע' (5) תכינו רשימה של ה-buzz words הרלוונטיים לתחום המשרה המוצעת
- Business English Opens Doors
אל תוותרו על הזדמנות עסקית, או קידום בקריירה בגלל אנגלית עסקית. ואם אתם נדרשים להסביר/לתאר מספרים, נתונים ו/או גרפים, לנוחיותכם מילות ומשפטי מפתח שכבר ממחר תוכלו להשתמש בהם.
- פרופיל לינקדאין מקצועי - זה עובד!
כך כתבה שירלי: "רציתי לשתף - זה עובד! נעזרתי בהילי לשפר את פרופיל הלינקדאין שלי. כמנהלת רכש חשוב לי לייצר מגוון של קשרים עסקיים עם קולגות, לקוחות וספקים. הילי מביאה עימה שילוב של אנגלית מצויינת והבנה לגבי מנוע החיפוש בלינקדאין. גם אני הופתעתי לגלות שפרופיל שכתוב נכון ובאופן מקצועי עובד! מאז השקת הפרופיל המשופר כבר קיבלתי מגוון של פניות בדיוק בתחומים אליהם כיוונתי." לינק לפוסט המקורי של שירלי: http://bit.ly/סיפורלקוח פרופיל הלינקדאין הוא דף הנחיתה העסקי שלכם! זו ההזדמנות שלכם למתג את עצמיכם ולשכנע את הקורא 'למה אתם'. התוכן צריך לגרום לגולש לרצות לשגר לך בקשה. פרופיל שכתוב באופן מקצועי ואנגלית רהוטה ותוך הקפדה על מילות החיפוש הרלוונטיות עבור תחום העיסוק שלכם, קודם כל יתרום לנראות המקצועית שלכם, וכמובן יעלה את סיכוייכם להיות מאותרים בחיפושים במנוע של לינקדאין. מומלץ לשלב את מילות החיפוש במספר מקומות: head line, summary, endorsements ותחת תיאורי התפקיד השונים.
- Small Talk is a BIG Matter
So what are you? Coconut or Peach? What is your communication style? It is important to adopt different communication styles. Think of a Swiss knife, that each time you choose a different knife, depending on what it is you want to do. The same is true for communication: choose the right tool, at the right time for the right purpose. Small talk in America is BIG business and it is important to master and learn how to do it professionally. In Germany (or Israel), this may seem superficial and even unprofessional as we usually get straight down to business.
- Understanding Understatement
בניגוד לישירות שלנו הישראלים (והישירות היותר מנומסת של האמריקאים, גרמנים והולנדים למשל) סגנון התקשורת של הבריטים הוא סגנון עקיף ולכן יש לשים לב למה שלא נאמר – למה שנאמר בין השורות. זהו סגנון תקשורת הפוך ל'דוגריות' הישראלית. הבריטים ידועים בשימושם ב-understatement, דוגמה לכך, מופיעה בתמונה של פוסט זה. האמריקאים, לעומת זאת, ידועים בשימושם (בעיניי חלק מאיתנו, המופרז) ב-overstatement ומשתמשים לעיתים קרובות במילים 'גדולות' כמו: awesome, amazing, incredible וכיו'ב. זיכרו שהבריטים הם ההיפך הגמור מכך. When a brit says: "Oh, incidentally...", he means: the purpose of this meeting is..., the Israeli will hear: it's not really important When a brit says: "I was a bit disappointed...", he means: I am annoyed that..., the Israeli will hear: it's not really important. ועוד על מה חשוב לדעת כשעובדים עם אנגלים ________________________________________________________________________________ Petra Schlerf, Farnham Castle / Expatica Senior intercultural trainer Petra Schlerf points out some quirks of the British business culture and language used in the workplace. If you're working in the UK, there are some quirks in British culture and language used in the workplace that can be easily misunderstood. For anyone relocating to a new country, the different cultural values which are experienced always cause a few surprises. First time movers may not realise how important their own cultural values are and how they have shaped their views and perceptions about the world over time, nor how these values can potentially clash or cause misunderstandings with new friends and colleagues. For seasoned global travellers, each new culture will still bring new experiences and challenges. The only difference that experience of many new cultures will bring is speed of acceptance. For those moving to Britain, communication style often presents initial challenges. The British communication style is a curious mixture of direct communication when it comes to data, numbers and policy for example, yet on the other hand, any feedback, delegation to colleagues and general interaction is littered with indirect ‘suggestions’ and subtleties which often confuse. Take for example the comment from a manager: “If you have time you may want to look into that…” Most people from countries like Germany, France the Netherlands or Scandinavian countries which practice direct communication styles, would not recognise this as an instruction for action. It takes time to learn to read between the lines and understand that the British manager really meant: “Please research that topic, as soon as you are able.” It is the British people’s focus on politeness that seems to create these confusing subtleties. “Would you mind not opening the door?” is a classic example. It is the ultimate illustration of British politeness; however, a visitor to the UK may well be left wondering if that door should remain open or not! The English humour and use of understatement also takes time to understand. An off-hand comment like: “Oh yeah, don’t worry, the report only took me about two hours,” – when in reality it took about five days – may simply be a light hearted way to suggest the person was happy to complete the report despite the time it took. Only time will allow the listener to develop an ear for the subtleties that lie behind the British language. Another aspect of British culture which visitors to the UK may find unsettling is that people generally welcome change and are not afraid of making mistakes. They are always prepared to ‘give something a go’ with the knowledge if it doesn’t work out they can move on. This would be particularly alien to French, Italian or German nationals for example who tend to believe it is better to do nothing than make a mistake. Similarly, Asian cultures prefer to save face and prefer to avoid being seen making any mistakes. These cultures value stability and like to undertake proper research before instigating change. Meeting British people can also reveal different cultural values. British people are open and friendly, and visitors are often surprised by their seemingly unlimited capacity to make small talk about the weather! However, they would not usually invite new friends to their home. When I first came to Britain – although we seemed to get along very well – it was eight years before our neighbours would accept an invitation to a BBQ at our house! Visitors to the UK may find this ‘friendship up to a point’ unusual. However, in time they will learn that in Britain friendship comes through sharing activities like going to the pub, playing golf or going to the gym. ‘Going to the pub’ is in fact, a big part of British culture. Often people who are new to the UK may find the – often excessive – British drinking culture surprising. They may well be horrified to hear tales of the drunken behaviour of senior staff members at last year’s office Christmas party for example! However, UK visitors will not feel pressurised to participate. The British people simply use ‘going to the pub’ as an activity to build relationships and no one will be offended if people from other cultures prefer to abstain. Integrating into any new culture requires adjustment and for those coming to live and work in Britain this will be no exception. Thorough research and cultural briefings can help smooth that integration. Cross cultural management development programmes and international assignment briefings can be a great help to individuals coming to live and work in Britain.
- Think in terms of WELCOME when onboarding remote employees
השבוע בכפר סבא בנושאNOKIA בסדנה בחברת “Leading Global Virtual Teams to Success” אחד מהנושאים בהם דנו היה ההיבטים והאתגרים הייחודים בקליטת עובדים חדשים מרחוק Onboarding Remote Employees . קליטת עובד חדש מרחוק משולה לאדם באי בודד. ככל שניתן לו יותר משאבים, כלים, ידע ונסיון, כך נגביר את סיכויי ההצלחה שלו לשרוד. כך גם נמקסם את ההחזר על ההשקעה. הלא גיוס זה עניין יקר מאוד. אז איך עושים זאת? איך מתגברים על מרחקים גיאוגרפיים ואזורי זמן שונים? איך מגשרים על היעדר 'פנים מול פנים'? מה עושים על מנת להתמודד עם פערי תרבויות והבדלי שפה? כיצד יוצרים תהליך עם דגש על Welcoming , תהליך שהוא הרבה מעבר להדרכה מקצועית גרידא? דיברנו על איך למסד את התהליך ולמקסם את התפוקות ובזמן הקצר ביותר. סקרנו שיטות וטכנולוגיות שאיתן ניתן לגשר על פערי תרבויות, אזורי זמן, שפה ועוד. אחד הטיפים החשובים ביותר להצלחה של צירוף עובד חדש לצוות מרוחק, הוא לתת כבר מהרגע הראשון את התחושה שהוא חלק מהצוות והעובדה שהוא יושב "גיאוגרפית" רחוק, לא צריכה להשפיע על היחסים והתקשורת. דבר ראשון, הוא צריך לראות "פיזית" את כל האנשים איתם הוא עובד. אין תחליף לראות מישהו פנים אל פנים, אפילו אם זה רק בוידאו. משתתפי הסדנה יצאו עם כלים, טיפים ותבניות ליישום מיידי. תבניות בהם יוכלו להשתמש כבר מחר בבוקר.
- Leading Global Virtual Teams to Success
בסדנאות עם צוותים גלובליים, אנחנו כמובן עוסקים בכל הקשור ל-diversity. צוותים גלובליים מתאפיינים בריבוי תרבויות, ומן הסתם ייתכן ונקודת המבט של חברי הצוות לעיתים תהיה שונה ותושפע מהתרבות ממנה באו, ומהערכים, חינוך, והתנהגויות להם הורגלו. אז איך לוקחים את השונות וממנפים אותה לצוות גלובלי מצליח? איך הופכים את השונות לעוצמה ויתרון תחרותי? איך לוקחים מגוון דיעות, ציפיות, ערכים והתנהגויות ובונים –a high performing team? האם סגנון ה'דוגרי' הישראלי הוא הקלף המנצח? האם סגנון התקשורת הישיר תמיד יניב את התוצאות הרצויות? האם כדאי להשתמש בסגנונות אחרים? איך בוחרים ואיך משלבים? התשובה הקצרה היא השתמשו בשפה חיובית ופחות ישירה והתיחסו גם למאמצים ולהשקעה של העובד ולא רק לתוצאות. לרשותכם ומוזמנים ליצור קשר.
- איך עוברים את הצומת בשלום?!
יש מס' דרכים איך לעבור את הצומת בשלום. וכן, זה יכול להיות שונה ממדינה למדינה. הטיפ השני במאמר מדבר על "למד את כללי המשחק בכביש" ואיך הכללים האלה משתנים מתרבות לתרבות. למי שנהג בארה'ב, או הודו, או סין, או איטליה - בטח שמתם לב לשוני. חלק מההסבר לשוני טמון במאפיינים תרבותיים. בארה'ב, גרמניה, ומדינות אחרות בצפון אירופה, חוק הוא חוק ומצייתים לחוק, כולל חוקי התנועה. במדינות אחרות, כפי שאנו למדים מהתמונה, קיימת 'גמישות' לגבי החוקים. מומלץ ללמוד ולהבין את חוקי המשחק ולדעת איך מחליפים 'קוד' כל אימת שזה נדרש. תודה ל-Andy Molinsky. לקריאת המאמר המלא.
- מיתוג עצמי בחיפוש עבודה
מיתוג עצמי בחיפוש עבודה ◄ כתיבת קורות חיים ◄ תרגום קורות חיים לאנגלית ◄ כתיבת פרופיל לינקדאין (+טיפים) ◄ הכנה לראיונות עבודה באנגלית
- ACE your JOB Interviews
זומנתם לראיון עבודה באנגלית? אז כדאי להתכונן ברצינות לקראת הראיון. והנה כמה טיפים: #1 היכנסו לאתר החברה (באנגלית) וקראו היטב על פועלה, מה המוצרים, מה השירותים ובדרך עקיפה גם תרכשו מילים רלוונטיות באנגלית שיעזרו לכם בראיון. #2 צפו בכמה סרטוני TED Talks. תמצאו כאן טיפים ועצות שיעזרו לכם לנחות על התפקיד שאתם רוצים ומעצם הצפייה, תעשירו את אוצר המילים שלכם. https://www.ted.com/playlists/352/talks_to_watch_before_a_job_in #3 חישבו על השאלות הבאות, תרשמו לעצמיכם מה הייתם עונים, ותתרגלו מול המראה. לא מספיק לכתוב (או לחשוב) אלא חשוב ביותר לדבר. Tell me about yourself. Why should I hire you? What relevant experience and skills do you bring to this job? Share with me one of your achievements. Tell me about one of your less successful projects. If I delete your name from the resume, what would be the one or two lines that would tell me this resume is yours. Why are you interested in this job? What would you like to bring on board from the previous company you worked in and what would you like to leave behind? Assuming you get this position, what are you planning to do in the first 3 months? First year? Are there any questions you’d like to ask me?













